tag:blogger.com,1999:blog-6459196049936467271.post5924739303396728624..comments2023-10-31T09:39:57.076-03:00Comments on Extra English Classes: To Step UpUnknownnoreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-6459196049936467271.post-5828487596009306122010-06-05T20:51:49.341-03:002010-06-05T20:51:49.341-03:00Thank you!Thank you!Unknownhttps://www.blogger.com/profile/01930005670406948425noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6459196049936467271.post-65733189412230547162010-06-05T13:24:55.014-03:002010-06-05T13:24:55.014-03:00Please read 'bench' where it says 'bec...Please read 'bench' where it says 'bech' above.Eduardo de Araújohttps://www.blogger.com/profile/04120170623600232456noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6459196049936467271.post-16375941290636236002010-06-05T13:23:55.040-03:002010-06-05T13:23:55.040-03:00Wil, indeed the English 'until' works fine...Wil, indeed the English 'until' works fine with time -- but not with place. <br /><br />It can however be used to mean, 'keep doing somthing until you get to a place', as in:<br /><br />"Walk straight ahead until you get to the school and then turn left." <br /><br />Here, 'until' does not indicate the endpoint or destination. Rather, it indicates that one will continue to walk until one sees something. You may very well render the same idea like this:<br /><br />"Walk straight ahead until you see a big school, then turn left at the school."<br /><br />'Until' here refers more to the duration of walking, rather than a specific endpoint. One should rather say:<br /><br />"I'll walk to the red bech and then back"<br /><br />Yes, the confusion might stem from transfer from Portuguese. As I understand it, many other languages use their equivalent 'until' for both time and palce. <br /><br />Hope this helps!Eduardo de Araújohttps://www.blogger.com/profile/04120170623600232456noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6459196049936467271.post-89474182128042342132010-06-05T04:01:10.724-03:002010-06-05T04:01:10.724-03:00Bem-vindo, my question was not about the differenc...Bem-vindo, my question was not about the difference between till and until, sorry for not making myself clear, but about the use of these two words. For example, I always heard they're not used meaning direction ("he walked until the post office" would be Portuguese interference, as far as I know), but only for time (I'll wait only until two o'clock). Am I correct on this? <br />I'll lend you the Stephen King book next time we meet, is that ok with you? Can you wait until then?Unknownhttps://www.blogger.com/profile/01930005670406948425noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6459196049936467271.post-35331655107451285732010-06-04T22:45:46.552-03:002010-06-04T22:45:46.552-03:00Will, thank you for your kind words. Such a compli...Will, thank you for your kind words. Such a compliment coming from you!<br />The book you mention does sound interesting. Hope I can get my hands on it.<br />As for the phrase "Till next time", it is commonly used by radio/TV show hosts to mean "By for now" or "Until we meet again". I half meant it as a joke. Also, most native speakers if asked would consider that there's no discernable semantic difference between 'till' or 'until'. Your question inspired me to write a post, so look out for more about it!Eduardo de Araújohttps://www.blogger.com/profile/04120170623600232456noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6459196049936467271.post-56170821386205280092010-06-04T02:31:13.540-03:002010-06-04T02:31:13.540-03:00Teacher, I have a question: You used the phrase &q...Teacher, I have a question: You used the phrase "till next time" in the end. I'd never seen that before, only the phrase "see ya". Could you please step up and enlighten me in the correct use of "until" and "till"?Unknownhttps://www.blogger.com/profile/01930005670406948425noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6459196049936467271.post-54808924731745685552010-06-04T01:51:49.077-03:002010-06-04T01:51:49.077-03:00Ah, já sei qual é o problema do link: não tem esse...Ah, já sei qual é o problema do link: não tem esse 1 que apareceu no final por algum motivo.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/01930005670406948425noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6459196049936467271.post-59754214339025328722010-06-04T01:49:09.101-03:002010-06-04T01:49:09.101-03:00Acho que o link da Cultura saiu errado. Olheleaítr...Acho que o link da Cultura saiu errado. Olheleaítraveis: http://www.livrariacultura.com.br/scripts/cultura/resenha/resenha.asp?nitem=552515&sid=87212423412523189546045411&k5=192C8DEA&uid=Unknownhttps://www.blogger.com/profile/01930005670406948425noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6459196049936467271.post-47380054083860556582010-06-04T01:47:09.420-03:002010-06-04T01:47:09.420-03:00Edu, como sabes não sou fã de esportes e muito men...Edu, como sabes não sou fã de esportes e muito menos de um esporte que não tem nada a ver com a nossa cultura, mas de tanto ver filmes sobre o tema a gente acaba se familiarizando com alguns desses termos. Também não sou grande fã de Stephen King, mas quando estava na União uma de minhas turmas teve de ler uma edição condensada de "The girl who loved Tom Gordon" (que eu saiba não há tradução em português) e aí fui atrás do livro original (http://www.livrariacultura.com.br/scripts/cultura/resenha/resenha.asp?nitem=552515&sid=87212423412523189546045411&k5=192C8DEA&uid=) para tentar entender as metáforas da história que ficaram muito obscuras na edição simplificada. Acabei gostando muito do livro, que fala de uma garotinha que se perde numa floresta e usa seu amor pelo baseball e pelo jogador Tom Gordon (que realmente existe) em particular para conseguir sobreviver. If you ever read this book (I can lend it to you if you like) I'd love to discuss its meaning with you, since it's so metaphoric.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/01930005670406948425noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6459196049936467271.post-27259218991021020442010-06-03T04:21:48.959-03:002010-06-03T04:21:48.959-03:00Wow, como esse menino escreve bem em inglês, que o...Wow, como esse menino escreve bem em inglês, que orgulho do meu amiguinho!!!Unknownhttps://www.blogger.com/profile/01930005670406948425noreply@blogger.com